#史普罗
#书籍
#林格尼尔
#圣灵
本文是史普罗作品《圣灵是谁》一书的第3章
十九世纪,欧洲有两位哲学家对当代文化和之后的历史产生了巨大影响。他们二人都非常关注西方文明的衰落。他们都把十九世纪的欧洲描述为一片颓废。但他们两者看这种颓废的原因相当不同,并提出了迥异的解决方案。
其中一位是丹麦哲学家索伦·齐克果(1813-55)。他抱怨说,自己所处的时代文明衰落的原因是,没有将基督教以重要的,有活力方式应用到日常生活中。他认为,基督教在很大程度上已经成为一种死气沉沉的正统,缺乏情感,脱离了在日常生活中的应用。用他的话说,他的时代是 “可鄙无价值的”。因此,他呼吁基督徒的生活需要激情的回归。当他为此感到沮丧时,他喜欢翻开旧约。因为他从旧约发现似乎更真实的人。他们既是圣人也是罪人,他们身上没有任何虚假、假冒或人为的东西。神真的在他们生命中作工,而他们也反过来对神充满了热情。
有一位教授曾问我:“你如何评估今天教会的力量?” 我回答说,我越来越清楚地看到,教会中许多人有充满活力的信仰,相信圣经中的基要教义等等,但很少有人把基督教信仰看成是一种使命,看成是生命中深层关切的事。而这正是齐克果渴想的。
另一位痛斥西方文明之死的哲学家是德国人弗里德里希·尼采(1844-1900)。然而,尼采认为,西方文明最大的问题是基督教的有害影响。他深信基督教的伦理道德,以其温顺和仁慈的美德,已削弱了人类文明。他觉得基督教否认并削弱了人类最基本的激情–对权力的渴望。尼采说,人生就是一场权力斗争。我们每个人都在参与竞争,寻求支配他人的地位。
所以,尼采呼吁一种新文明,由一种新的存在主义英雄,他称之为“超人( 德语:übermench)”的一种新人类来建立。他把“超人”描述为在维苏威火山的山坡上建造自己家园的人。火山会随时爆发的,因此,他愿意把家建在这样一个随时可能被毁掉的地方。同样的,他也会把他的船驶向地图上没标明的未知海域。他可能会遇到海怪或暴风骤雨,会使他翻船而死,但这对超人来说并无妨碍。
根据尼采的概念,超人主要是一个征服者,他的主要美德是勇气。因为尼采认为,勇气是十九世纪文化中最缺乏的东西。但是,当尼采谈到勇气时,他给勇气做了一个奇怪的杜撰。他呼吁一种所谓的“辩证的勇气”。在哲学范畴,“辩证法”一词是指一种矛盾的状态,即某一事物与其它事物的对立面。这些东西是永远无法解决的。那么,什么是辩证的勇气呢?尼采得出的结论是:生命最终是虚无主义的,或者说是无意义的。他认为神已死了,既然没有神,就不存在绝对的良善或真理。人的存在是没有客观意义的,生命的意义只是我们创造出来的。因此,我们要在这个世界上表现出勇气,不是敌视,而是冷漠,这就是超人要做的事。这就是辩证的勇气,面对宇宙的冷漠之勇气。尼采是在说,本质上而言:“生命是无意义的,因此要有勇气。你的勇气是没有意义的,但无论如何要有勇气。”
“一位保惠师 (Another Helper)”
齐克果和尼采的思想与圣灵的工作有什么关系?耶稣被钉十字架前夜,在楼上谈话时,耶稣给门徒们一些关于圣灵的重要应许。他告诉他们,他要离开他们了,他们不能与他同去,但他应许说:“我要求父,父就另外赐给你们一位保惠师(或作:训慰师),叫他永远与你们同在”(约 14:16)。
有些译本使用“安慰者(comforter)”一词,而不是“保惠师(Helper)”。译作“保惠师(Helper) “或”安慰者(comforter)“的希腊语单词是 parakletos;它是英文单词 paraclete[3 译注:辩护者或帮助者的意思]的来源。这个词包括一个前缀 para-,意为 “旁边”,和一个词根,是动词 kletos 的形式,意为“呼唤”。所以,parakletos 是一个被召来与他人并肩作战的人。它通常适用于法律顾问,但不是一般意义上的律师。从技术上讲,parakletos 是长期聘用的家庭律师。任何时候家庭中出现问题,parakletos 是随叫随到的,他将立即来帮助战斗。我们与圣灵的关系就是这样的。我们是神家中的一员,而家庭律师就是圣灵自己。在我们遇到困难的时候,祂总是与我们同在,帮助我们。
我相信大多数新约圣经的英文译本在翻译 parakletos 时,尤其是那些把它译成“安慰者”的译本做得不好。这个译法错过了这个词意思的重点含义。当耶稣说他要求天父为门徒差遣另一位 paraclete,他说的不是在门徒伤痕累累的时候,来医治他们伤口的某人。当然,圣灵的重要工作之一是给破碎的心带来安慰;当我们处于悲痛和哀伤之中的时候,他是吉列剃须刀上的镇痛膏。但是,我们必须记住耶稣应许差遣圣灵的背景,他是在告诉他的门徒,他即将离开他们。门徒们将处在一个充满敌意的世界中,在这样的世界里,他们将被憎恨,就像主耶稣被憎恨一样。他们生命中的每一个时刻都会被世界的压力、敌意和逼迫所充斥。无人愿意在没有帮助的情况下进入那番光景。
英文钦定版(KJV)的译者们选择用英文“comforter “来翻译 parakletos,是因为当时的英文与拉丁文的历史渊源更接近。今天,我们对”安慰“一词的理解是指在困境中的缓解和安慰。但这与它的原意是不同的。它源于拉丁文的”comfortis“一词,由一个前缀(com-,意为”与“)和一个词根(fertis,意为”坚强“)组成。所以,这个词最初有”有力量“的意思。因此,英文钦定版(KJV)译本的译者是在告诉我们,圣灵来到基督子民面前,不是为了在争战后医治他们的伤口,而是在争战前和争战过程中坚固他们。这个含义是说,教会的运作与其说是在医院,倒不如说是军队。圣灵来了,是要赐给基督徒力量,坚固他们,确保得胜或征服仇敌。
“得胜有余”
尼采说:“人生没有意义,但无论如何要有勇气。” 耶稣也呼召他的子民在困难、逆境和敌意面前要有勇气,但他没有呼召他们有无根据的勇气。我们知道,耶稣告诉他的门徒:“你们可以放心”(约 16:33),或者像有些译本所说的那样,“成为一个欢呼者”。然而,祂并没有简单地告诉他们,为着可以放心而放心。他给了门徒们一个理由,说明他们应该对基督徒的生活有信心和确据。祂说:“你们可以放心,我已经胜了世界。”
尼采想要的是一个超人,一个征服者。他应该仰望基督。基督战胜了世界,是靠着他所差遣给他的子民的同一位圣灵的大能。圣灵来了给神的子民以力量与能力。因此,经文说:“然而,靠着爱我们的主,在这一切的事上已经得胜有余了”(罗 8:37)。尼采所说的勇气根基与此是不可同日而语的。
所以,圣灵的工作是对基督工作的补充。基督是第一位保惠师,他来是要通过他的代赎之死来坚固我们。现在,基督呼召我们,按他的呼召过基督徒生活,而顺服这呼召并过这样生活的的能力是由圣灵赐给我们的。
圣灵是另一位保惠师。
史普罗(R. C. Sproul)博士是利戈尼尔福音事工(Ligonier Ministries)的创始人和主席,利戈尼尔福音事工 Ligonier Ministries 是总部设在佛罗里达州桑福德(Sanford)的国际多媒体事工。他还在桑福德的一个改革宗教会圣安德鲁教会(Saint Andrew’s)担任传道和教导的主任牧师,并担任改革宗圣经学院(Reformation Bible College)的校长,他的教导可以在世界各地每天的广播节目《更新你的心灵》(Renewing Your Mind)中听到。
在他杰出的学术生涯中,史普罗博士作为几所神学院的教授,帮助培训了很多弟兄成为传道人投身福音事工。
他著有八十多本书,包括《神的圣洁 The Holiness of God》、《被神拣选 Chosen by God》、《看不见的手 The Invisible Hand》、《唯独信心 Faith Alone》、《天恩的滋味 A Taste of Heaven》、《我们认信的真理 Truths We Confess》、《十字架的真理 The Truth of the Cross》和《主祷文 The Prayer of the Lord》。他还担任《宗教改革圣经研究 The Reformation Study Bible》的总编辑,并撰写了多本儿童书籍,包括《王子的毒杯 The Prince’s Poison Cup》。史普罗博士和他的妻子维斯塔在佛罗里达州的朗伍德市安家[译注:史普罗博士已于主后 2017 年 12 月 14 日荣归天家。